We returned to Florida this week, but we still have a few more things to share. Here we have some interesting observations sarah collected throughout a trip.
By Sarah Crane
For sixteen years I have been taught English. So coming to England ought to be a cinch because I already know the language, right? Wrong. Turns out that in some ways English in England is VERY different from English in America. Throughout the past 4+ months we have picked up on some of the different terminology and phrases. I have to admit though, that the first few weeks here there were countless times when I honestly had no idea what someone was saying to me, so I just smiled, laughed, and then nodded for good measure. But now I think I’ve got the just of it, so here it is:
Mobile= cell phone
Boot= trunk of car
Bonnet= hood of car
SatNav= GPS
Garage = garage (OK so it is spelled the same, but it is pronounced totally differently)
Estate= neighborhood
Pavement= sidewalk
To “lay in” means to “sleep in”
Lorries= semi-trucks
A “one off thing” means a “one time thing”
Queue= line
Trolley= shopping cart
Tills= cash register
Hair bobbles= hair tie/ponytail holder
Jacket potato= baked potato
Chips= French fries
Gammon= ham
Gherkin= pickle
Jumper= sweater
“Give way” means to yield
Posh= fancy
“To hoover” means to vacuum
“To let” means “to rent”
Diary= calendar/planner
Toilet/Loo= restroom/bathroom
Sledge= a snow sled
Football=soccer (obviously)
Garden= yard
The game “tig”= the game “tag”
Rubbish bin= trash can
“Spitting” (referring to rain) means it’s sprinkling
“Chucking it down” (again referring to rain) means it’s pouring
Cheeky= sassy
Biscuits= cookies
By Sarah Crane
For sixteen years I have been taught English. So coming to England ought to be a cinch because I already know the language, right? Wrong. Turns out that in some ways English in England is VERY different from English in America. Throughout the past 4+ months we have picked up on some of the different terminology and phrases. I have to admit though, that the first few weeks here there were countless times when I honestly had no idea what someone was saying to me, so I just smiled, laughed, and then nodded for good measure. But now I think I’ve got the just of it, so here it is:
Mobile= cell phone
Boot= trunk of car
Bonnet= hood of car
SatNav= GPS
Garage = garage (OK so it is spelled the same, but it is pronounced totally differently)
Estate= neighborhood
Pavement= sidewalk
To “lay in” means to “sleep in”
Lorries= semi-trucks
A “one off thing” means a “one time thing”
Queue= line
Trolley= shopping cart
Tills= cash register
Hair bobbles= hair tie/ponytail holder
Jacket potato= baked potato
Chips= French fries
Gammon= ham
Gherkin= pickle
Jumper= sweater
“Give way” means to yield
Posh= fancy
“To hoover” means to vacuum
“To let” means “to rent”
Diary= calendar/planner
Toilet/Loo= restroom/bathroom
Sledge= a snow sled
Football=soccer (obviously)
Garden= yard
The game “tig”= the game “tag”
Rubbish bin= trash can
“Spitting” (referring to rain) means it’s sprinkling
“Chucking it down” (again referring to rain) means it’s pouring
Cheeky= sassy
Biscuits= cookies
No comments:
Post a Comment